Je n'ose pas encore relire mon texte "Une année...". Je pourrais écrire des kilomètres virtuelles, sans qu'il ne met un commentaire. Je me sens futile.
* I don't dare re-read my text "Une année...". I could write virtual kilometers, and he would never leave a comment. I feel futile.
Ne le cherches plus, en général il vous tombe dessus, sans prévenir, et surtout lorsqu'on ne cherche plus vraiment...
Puis pour trouver dans l'absolu ce que tu cherches, il faut avoir le coeur, le cerveau et les yeux disponibles, donc détachés définitivement de la cible ancienne.
Tu n'es en rien futile, Chère Spy Princess, une Amie ne l'est jamais, sois en certaine.
Mais en effet... je n'ai pour l'instant pas la possibilité "intellectuelle" de répondre à ce texte, si "personnel" de ta part, texte que j'ai vécut, et traversé tout à fait différement... Tiens d'ailleurs, sur le fond, voilà, ca fait un commentaire, sur le dit texte. ;-)
Merci mon Ami, mon cher Commandant, pour ces paroles. Je vais y réfléchir à les questions que tu me poses. C'est vrai que despuis plusieurs mois, je me suis renfermée, car trop de deceptions. J'essai avec le printemps d'éclore de nouveau... Et puis, pour le texte, nous pouvons en parler en privé — peut-être c'est mieux.
El Commandante, La personne anonyme viendra de Fontenay-sous-bois, selon mon tracker. Son commentaire en anglais est repli des fautes d'orthographe. Voici la traduction : "Parfois, vous perdez beaucoup dans l traduction. Parfois, c'est peut-être vous-même que vous allez perdre. Parfois... parfois ? Faites attention, X Blondie. ;-)"
Ma réponse : "Ha! Parfois c'est plutôt à me trouver. Il y a une raison pour la traduction. Si vous n'aimez pas mon français, vous pouvez juste me lire en anglais.
Je n'ose pas encore relire mon texte "Une année...".
ReplyDeleteJe pourrais écrire des kilomètres virtuelles, sans qu'il ne met un commentaire.
Je me sens futile.
*
I don't dare re-read my text "Une année...".
I could write virtual kilometers, and he would never leave a comment.
I feel futile.
Un Ami est un bien précieux,
ReplyDeleteUn Maitre qu'est ce donc ??
Es tu certaine de chercher ce qu'est un Maitre ??
Ne chercherais tu pas tout simplement l'Amour ?
Ne le cherches plus, en général il vous tombe dessus, sans prévenir, et surtout lorsqu'on ne cherche plus vraiment...
Puis pour trouver dans l'absolu ce que tu cherches, il faut avoir le coeur, le cerveau et les yeux disponibles, donc détachés définitivement de la cible ancienne.
Kisses
Un Ami. ;-)
Tu n'es en rien futile, Chère Spy Princess, une Amie ne l'est jamais, sois en certaine.
ReplyDeleteMais en effet... je n'ai pour l'instant pas la possibilité "intellectuelle" de répondre à ce texte, si "personnel" de ta part, texte que j'ai vécut, et traversé tout à fait différement... Tiens d'ailleurs, sur le fond, voilà, ca fait un commentaire, sur le dit texte. ;-)
Kisses
Ph.
Merci mon Ami, mon cher Commandant, pour ces paroles.
ReplyDeleteJe vais y réfléchir à les questions que tu me poses.
C'est vrai que despuis plusieurs mois, je me suis renfermée, car trop de deceptions. J'essai avec le printemps d'éclore de nouveau...
Et puis, pour le texte, nous pouvons en parler en privé — peut-être c'est mieux.
kisses
Spy Princess
Sometimes, you loose so much in the translation process... Sometimes it may even be yourself that you gonna loose... Sometimes... sometime ?
ReplyDeleteStay aware, X Blondie. ;-)
Ha !
ReplyDeleteSometimes it's more like finding myself.
There's a reason for the translation.
If you don't like my French, just read the English...
! Beware !
*X*
El Commandante,
ReplyDeleteLa personne anonyme viendra de Fontenay-sous-bois, selon mon tracker. Son commentaire en anglais est repli des fautes d'orthographe.
Voici la traduction :
"Parfois, vous perdez beaucoup dans l traduction. Parfois, c'est peut-être vous-même que vous allez perdre. Parfois... parfois ?
Faites attention, X Blondie. ;-)"
Ma réponse :
"Ha!
Parfois c'est plutôt à me trouver.
Il y a une raison pour la traduction.
Si vous n'aimez pas mon français, vous pouvez juste me lire en anglais.
!Garde à vous!
*X*"
( ou "!gare à vous !")
ReplyDeleteThank's so much Princess :-)
ReplyDeletekisses kisses et bonjour à Elisa de ma part ;-)
El Commandant