Wednesday, March 25, 2009

looking

Je cherchais un Maître
et j'ai trouvé un ami;
où est mon Maître ?

***
I looked for a Master
and I found a friend;
where is my Master ?


9 comments:

princesse.x said...

Je n'ose pas encore relire mon texte "Une année...".
Je pourrais écrire des kilomètres virtuelles, sans qu'il ne met un commentaire.
Je me sens futile.

*
I don't dare re-read my text "Une année...".
I could write virtual kilometers, and he would never leave a comment.
I feel futile.

Ph. said...

Un Ami est un bien précieux,

Un Maitre qu'est ce donc ??

Es tu certaine de chercher ce qu'est un Maitre ??

Ne chercherais tu pas tout simplement l'Amour ?

Ne le cherches plus, en général il vous tombe dessus, sans prévenir, et surtout lorsqu'on ne cherche plus vraiment...

Puis pour trouver dans l'absolu ce que tu cherches, il faut avoir le coeur, le cerveau et les yeux disponibles, donc détachés définitivement de la cible ancienne.

Kisses

Un Ami. ;-)

Ph. said...

Tu n'es en rien futile, Chère Spy Princess, une Amie ne l'est jamais, sois en certaine.

Mais en effet... je n'ai pour l'instant pas la possibilité "intellectuelle" de répondre à ce texte, si "personnel" de ta part, texte que j'ai vécut, et traversé tout à fait différement... Tiens d'ailleurs, sur le fond, voilà, ca fait un commentaire, sur le dit texte. ;-)

Kisses

Ph.

princesse.x said...

Merci mon Ami, mon cher Commandant, pour ces paroles.
Je vais y réfléchir à les questions que tu me poses.
C'est vrai que despuis plusieurs mois, je me suis renfermée, car trop de deceptions. J'essai avec le printemps d'éclore de nouveau...
Et puis, pour le texte, nous pouvons en parler en privé — peut-être c'est mieux.

kisses
Spy Princess

Anonymous said...

Sometimes, you loose so much in the translation process... Sometimes it may even be yourself that you gonna loose... Sometimes... sometime ?

Stay aware, X Blondie. ;-)

princesse.x said...

Ha !
Sometimes it's more like finding myself.
There's a reason for the translation.
If you don't like my French, just read the English...

! Beware !
*X*

princesse.x said...

El Commandante,
La personne anonyme viendra de Fontenay-sous-bois, selon mon tracker. Son commentaire en anglais est repli des fautes d'orthographe.
Voici la traduction :
"Parfois, vous perdez beaucoup dans l traduction. Parfois, c'est peut-être vous-même que vous allez perdre. Parfois... parfois ?
Faites attention, X Blondie. ;-)"

Ma réponse :
"Ha!
Parfois c'est plutôt à me trouver.
Il y a une raison pour la traduction.
Si vous n'aimez pas mon français, vous pouvez juste me lire en anglais.

!Garde à vous!
*X*"

princesse.x said...

( ou "!gare à vous !")

El Commandant said...

Thank's so much Princess :-)

kisses kisses et bonjour à Elisa de ma part ;-)

El Commandant