Sunday, June 14, 2009

That obscure object of desire / Cet objet obscur du désir

That obscure object of desire

I'm very sensitive to a man's musk. If it's too strong, it can almost make me nauseous. Same thing for the taste of his sperm.

My nose to his groin, an intimate sniff in the crease of his thigh, or lower still behind his balls. If his musk is delicious to me, I just can't get enough. That's when the pheromones come into play.

I can still picture certain scenes with certain lovers, even certain orgasms they gave me. I can remember the smell & touch of their skin, the sound of their voice, their taste.

I've lost track of these lovers of my past —some may even be dead— but in my sensual memory, they're very much alive.

Yet, if I should see them now, perhaps I would no longer desire them.


***

Cet objet obscur du désir

Je suis très sensible au musc d'un homme. S'il est trop fort, il peut presque me donner la nausée. Idem pour le goût de son sperme.

Mon nez à son aine, un reniflement intime dans le pli de sa cuisse, ou plus bas encore derrière ses couilles. Si je trouve son musc délicieux, je n'en ai jamais assez. C'est là que les phéromones se jouent.

Je peux visualiser encore certaines scènes avec certains amants, même certains orgasmes qu'ils m'ont donné. Je peux me rappeler de l'odeur et le contact de leur peau, le timbre de leur voix, leur goût.

J'ai perdu de vu ces amants de mon passé —certains peuvent même être morts— mais dans ma mémoire sensuelle, ils sont encore très vivants.

Cependant, si je les voyais maintenant, peut-être je ne les désirerais plus.


1 comment:

APOLLINE 2 said...

Très bien "senti" (sans mauvais jeu de mots)

Jolie petite page au hasard des hasards trouvée parmi la toile...

Bien à vous,

Apolline.